본문 바로가기
장애영유아보육교사

다문화 가정 아동의 언어발달 특성과 언어교육

by 단단이다 2023. 6. 21.
728x90

1. 다문화 가정 아동의 언어

1) 다문화에 대한 정의

 ⦁ 다문화란 문자 그대로 여러 문화라는 뜻
 ⦁ 문화는 사회 구성원에 의하여 습득ㆍ전달되는 행동양식, 생활양식, 물질적ㆍ정신적 소산을 통틀어서 말하며, 집단의 문화는 가치관으로서 사회 구성원에게 무의식적으로 내재되어 있는 어떤 것이다. 그것이 국가라는 집단이면 한 국가의 문화가 되는 것이고, 국가보다 작은 집단이면 지역의 문화, 연령대에 따른 문화 등으로 세분화되는 것
 ⦁ 다문화 감수성
  - ‘문화 차이’를 이해하고 올바르게 인식하고자 하는 긍정적인 정서
  - 다문화 가정의 증가는 우리 사회를 풍부하게 하기도 하고 사회 문제를 야기하기도 함
  - 다문화로 인한 사회적 문제를 예방하기 위해 정부와 민간단체들은 먼저 제도를 만들고 서비스 기관 시설을 증설하고 있음.
  - 특히 언어교육이나 언어치료 분야에서는 다문화 가족의 아동과 청소년이 적절한 언어발달을 하는지, 적절한 언어교육이 이루어지는지에 관심을 갖음
 ⦁ 언어발달에서 다문화 감수성에 대해서 언급하는 이유
  - 말은 곧 생각이기 때문
  - 따라서 인권에 대한 교육이나 다양한 문화에 대한 이해를 돕는 교육 등을 통해서 다문화 감수성을 기르는 것은 이웃을 배려하는 행동이나 인종 차별적 행동을 하지 않는 것보다 훨씬 중요함.

2) 다문화 가정이란

 ⦁ 일반적으로 사용하는 의미는 국내에 거주하는 국제결혼가정
 ⦁ 최근에는 외국인 근로자 가정이 늘면서 ‘다문화가정’이 국제결혼가정뿐 아니라 외국인 이주노동자 가정까지 지칭하는 경향이 있음
  -단 ‘새터민’으로 지칭되는 탈북자 가정이나 재외 동포가 다시 한국에 돌아와서 살 경우 이들이 우리와
동일한 문화인지 다른 문화인지에 대한 논의가 제기됨.

3) 한국 사회의 다문화 현황

 ⦁ 유난히 침략을 많이 받아 왔고 일제 강점기까지 겪었던 한국인은 단일민족 사관을 형성하면서 단일민족과 단일문화를 형성해 왔다는 자부심을 갖도록 교육받으며 자랐고, 지금도 여전히 한국 사회는 단일성을 강조하는 문화의 영향을 받고 있음
 ⦁ 그러나 출산율의 저하와 도시화는 노동력 수급의 문제로 농촌 남성의 결혼 문제를 야기하여 우리 사회는 급격히 다문화 사회로 접어들게 되었음
⦁ 2013년 7월 통계에 따르면 결혼하는 열쌍 중 한쌍은 국제결혼으로 다문화가정을 형성함
⦁ 2006년 우리나라의 국제결혼가정의 학령기 자녀는 7,998명이였고 이중 한국어 의사소통 문제를 보인 아동은 40%에 이르는 것으로 나타남
  - 추세를 보면 2050년경에는 전체 영유아기 아동의 24.7%, 초등학생의 15.3% 중학생의 12%, 고등학생의 10%가 다문화 가정 자녀라고 추정이 됨
⦁ 다문화 환경에 놓인 아동과 청소년이 언어적 지원이 풍부한 가정에서 성장하는 경우에는 정상적인 언어 습득과 발달을 보여주지만 가난과 불안정한 가정환경에서 자란다면 언어발달에 불리한 요인으로 됨.

 

2. 다문화 아동의 언어발달 특성

1) 음운론적 발달

 (1) 말지각
  ⦁ 비다문화에서 정상적 발달을 보이는 아동의 경우 영아기 초에 이미 모국어에 대한 반응을 하며 모국어의 운율을 지각
  ⦁ 다문화 환경에 놓인 아이는 아기가 자신에게 노출된 언어가 한 가지이건 두 가지이건 단어를 지각할 수 있음.
   - 프랑스어-영어 다문화 환경에 놓인 8개월 아이에게 영어 연속구어에서는 영어 단어를 지각하였고, 프랑스어 연속 구어에서는 프랑스어 단어를 지각함
 (2) 옹알이와 운율
  ⦁ 일반적으로 옹알이는 5~6개월의 주변적 옹알이에서 시작하여 기본 옹알이, 패턴화된 옹알이를 거치며 초어로 이루어짐
  ⦁ 다문화 아동은 자신이 접한 언어 패턴대로 옹알이를 산출 함.
   - 프랑스어를 모국어로 하는 아빠와 있을 때는 프랑스어 옹알이 패턴이 나타나고, 영어가 모국어인 엄마랑 있을 때는 영어 옹알이 패턴이 나타남
 (3) 조음정확도
  ⦁연구에 따라 다양한 결과가 산출이 됨
   - 박상희(2006)에서는 다문화 아동은 긴자옫, 기식도 변동이 가장 빈번하게 나타난다고 함.
   - 권미지 등(2007)에서는 종성생략과 탈기식음화, 이완음화 현상이 가장 비번하다고 보고
   - 류현주(2008)에서는 다문화가정 아동의 조음오류로 긴장도와 기식도가 높음
   - 황상심, 김화수(2008)에서는 다문화와 비다문화 아동이 음운변동 패턴이 유사함
   - 임희연, 장진녕, 배희숙(2014)에서는 다문화 아동이 비다문화 아동보다 조음발달이 늦어지는 경향이 있으나 만6~7세에 이르면 비다문화 아동과 유사한 조음정확도를 보임
 (4) 음운인식
  ⦁ 일관되게 다문화 아동과 비다문화 아동의 음운인식 능력의 격차가 있음
   - 초등학교 1, 2학년 대상으로 음절 수준의 음운인식은 큰 차이가 없었지만, 음소 수준에서의 음운인식은 다문화 아동과 비다문화 아동 간에 유의미한 차이를 보였음
  ⦁ 다문화 아동의 낮은 음운인식 능력은 추후 읽기와 쓰기에도 영향을 줄 수 있음.

2) 형태론적 통사론적 발달

  ⦁ 다문화 환경 아동의 형태 및 구문 발달 패턴에서 문법형태소가 나타나는 시기나 문법형태소의 종류가 대체로 단일언어 환경 아동과 유사함
   - 다문화 환경의 아동들이 두 가지 언어의 문법체계를 각각 발달시켜 나감
   - 때로 한 언어의 문법 규칙이 다른 언어에 부적절하게 나타나기도 하지만 이런 전이효과는 두 언어 중 한 언어에 더 많이 노출되거나 선호도와 관련이 있음
 ⦁ 이금주(2012)는 4~5세 베트남-한국 다문화 아동에 대한 문법형태소 산출에 대한 연구를 하였음
   - 다문화 아동이 비다문화 아동에 비해 문법형태소 산출 빈도가 유의미하게 낮음
   - 조사와 전성어미 사동/피동 산출도 유의미하게 낮음
   - 그러나 접속조사 ‘-랑’의 산출은 다문화 아동이 더 많이 사용한 것으로 나타남
   - 4세 집단보다 5세 집단에서 문법형태소 산출 차이가 감소

3) 의미론적 발달

  ⦁ 다문화 아동의 경우 초어 산출 시기가 비다문화 아동과 유사하지만 자라면서 양적으로나 질적으로 어휘발달이 늦기 때문에 독서를 통해 많은 자극을 줘야 함.
  ⦁ 단 이중언어 환경이 제대로 밑받침 될 경우 다문화 아동의 어휘력은 각 언어에서 단일언어 사용 아동에 비해 낮지만 두 언어를 합한 어휘집의 크기는 단일언어 아동과 동일
  ⦁ 즉, 다문화 아동에게 이중 언어 사용자로 성장할 수 있도록 환경이 조성되어 있는지의 여부에 따라 어휘력에 영향을 받음
  ⦁ 이는 다문화 아동이 어휘력이 언어능력이나 언어 매커니즘 같은 근본적인 문제가 아니라 두 언어의 지위나 언어학습 환경에 좌우될 수 있음을 나타냄
  ⦁ 강진숙(2009)의 연구에서는 초등학교 1학년과 2학년 다문화 아동과 비다문화 아동을 비교하였을 때 1학년에는 차이가 분명하게 나타났다가 2학년에는 줄어드는 것을 확인하였지만 여전히 비다문화 아동에 비해서는 유의미하게 낮았음.
  ⦁ 오소정, 김영태, 임동선(2011)은 5~9세 다문화 아동의 전반적 어휘 능력과 함께 품사별 어휘 정확도와 반응 속도특성을 연구하였음
  - 다문화 아동의 어휘력은 유의미하게 낮았음
  – 품사별 어휘 정확도에서는 수용어휘의 경우 명사 이해 정확도에서 유의미한 차이를 보였음
  – 표현어휘의 경우 명사와 동사 표현에서 유의미한 차이를 보였음
  ⦁ 연령이 높아지면서 습득해야 할 어휘가 늘어나기 때문에 학령기 아동이 힘들어 하는 부분도 여전히 어휘영역임
  ⦁ 언어교육을 받는 다문화 아동은 어휘습득은 빠른 편이지만, 문법오류와 담화, 일긱, 인지적 부분은지속적으로 어려움을 겪는 경우가 많음.

4) 읽기와 쓰기 발달

⦁ 다문화 아동의 학령전기 언어발달 지연은 학령기에 들어가면 읽기와 쓰기의 어려움으로 이어짐

⦁ 배소영, 김미배(2010)는 언어 기반 읽기능 력을 비교하는 덩이말 이해력과 음운인식 능력을 측정하였음
  - 음운인식력에서 유의한 차이가 없었음
  - 학년이 올라갈수록 언어와 읽기능력이 증가하였음
  - 낱말재인과 덩이글 이해력에 있어서 수행력이 낮았음
⦁ 다문화가정 아동의 철자 쓰기 능력에 대한 연구를 하였을 때 철자 쓰기 능력은 비다문화 아동과 비슷하다는 연구도 있고 비다문화 아동에 비해 낮다는 연구결과도 있음
  - 정효진(2012)은 7세 집단에서 다문화 아동과 비다문화 아동이 유의미한 차이가 있다고 하였으나 8세 집단에서는 격차가 많이 감소한다고 보고

5) 화용론적 발달

⦁ 김민성(2012)은 4~5세 다문화 아동 중에서 인지,정서,행동적 문제가 없고 어휘력이 정상 범주에 있는 아동을 대상으로 화용 양상을 평가함.
  - 언어적 화용능력은 유의한 차이를 보였지만 비언어적 화용능력은 유의하지 않았음.
  - 언어적 화용능력의 경우 아동이 언어유창성 정도에 따라 영향을 받을 수 있으며, 양쪽 언어의 말소리, 단어, 구문, 화용 패턴이 섞이는 부호 혼합 현상이 나타날 수 있음.

 

3. 다문화 아동의 언어교육

1) 언어지원을 위한 지역사회 협력

  ⦁ 국내 다문화 언어교육은 주로 전국의 200여개 다문화가족지원센터를 통하여 이루어짐
  ⦁ 교육장소는 다문화가족지원센터 내 교실이나 다문화 가정 아동이 다니고 있는 교육기관에서 진행됨
   - 어머님들의 대상 아동 외의 자녀도 있고, 이동도 어렵기 때문
 ⦁ 다문화가족지원센터는 모국어가 한국어가 아닌 다문화가정 부모를 위해 한국어 교육이나 자녀를 위한 부모교육을 실시함.

2) 부모교육 유의점

 (1) 유의점
  ⦁ 많은 부모들이 부모교육에 참여하거나 아동의 언어교육이나 언어중재에 참여하기가 쉽지 않음
   - 아버지는 경제활동으로 바쁘고, 어머니는 한국어가 능숙하지 않아 교육상황을 피하려는 경향
  ⦁ 언어교육이나 언어중재 시 어머니 상담을 실시해야할 때 다문화가정아동의 어머니는 한국어 때문에 언어치료사를 만나는것에 부담을 느낌
  ⦁ 문화차이로 한국에서의 자녀 양육 방법에 대해 이해하기 힘들어하거나 혼란스러워하는 경우가 있음
   - 부모의 출신국에 대한 문화적 차이를 고려해야 함
 (2) 효과적인 부모교육 방법

  ⦁ 아동과 비슷한 상황의 주인공을 다룬 이야기책을 사용하거나 어머니의 출신국에 관한 내용을 반영한 교재를 사용하는 것이 효과적
  ⦁ 언어에만 초점을 두기 보단 다문화가정에 대해 전반적으로 이해하는 것이 필요함
  ⦁ 부모상담시에는 한국어에 능숙하지 않은 어머니와 소통하기 위해 충분한 상담시간을 제공해야 함

 

 

Q. 읽기 과정이란?

 - 문자 기호를 지각하고 내용의 의미를 파악하는 것

 

Q. 학령기 언어 중재 중 쓰기 지도의 실제

 - 그림 일기 , 인지적 구분 어휘쓰기 , 교사가 따라 써주기

 - 글자맞추기는 학령기 언어 중재 중 읽기 지도의 실제에 해당함

 

Q. 대화 상대자에 따라 언어표현을 이해하고 사용해야 한다 - O

  > 대화 상대자에 따라 언어표현을 이해하고 사용하기는 학령기 언어중재 아동 중재에서 강조되어야 할 내용이다

728x90